- Enseignant-e: Anna Gaydukova Perret
Ce cours-séminaire vise à perfectionner l'expression écrite en russe (langue passive) à travers la pratique de la traduction du français. Il permet aux étudiants de développer des stratégies de reformulation et de traduction du français vers le russe (identification et analyse des difficultés, gestion des écarts linguistiques, justification des choix) pour produire une traduction fidèle, idiomatique et précise.
Chaque séance s’articule autour d’un texte français (presse ou textes spécialisés), dont on étudie les nuances avant d’explorer les solutions de reformulation en russe. L’accent est mis sur la production d’un texte russe idiomatique, fluide et précis. Un travail régulier de traduction, complété par des recherches documentaires ponctuelles, permet de consolider les compétences linguistiques et méthodologique et prépare à la pratique professionnelle de la traduction.
Modalités d’évaluation :
Examen écrit (durée : 2h, longueur du texte : environ 250 mots) ; travail de séminaire représentant 30% de la note.