- Profesor: Holger Albrecht
Die Studierenden erwerben theoretische Kenntnisse zu spezifischen juristischen Themen und zur juristischen Übersetzung, die sie in praxisrelevanten Texten anwenden. Sie kennen die Grundbegriffe, Textsorten und Konventionen der Rechtsübersetzung. Sie erlernen sowohl Unterschiede als auch Gemeinsamkeiten der verschiedenen Rechtssysteme und lernen Strategien kennen, die es ihnen ermöglichen, Schwierigkeiten beim Übersetzen von englischen Texten zu erkennen und zu bewältigen.
Wir übersetzen juristische Texte aus verschiedenen Rechtsbereichen, die im Beruf eine wichtige Rolle spielen. Dabei behandeln wir sowohl die juristische Theorie zum Verständnis des rechtlichen Sachverhalts, als auch die theoretischen Grundlagen und Besonderheiten der Rechtsübersetzung und der Rechtssprache. Wir lernen wichtige juristische Begriffe und Konzepte aus dem englischen Sprachraum kennen und besprechen passende Lösungen für den Zieltext. Der Kurs ist sehr praxisorientiert, die Übungen können auch mit CAT-Tools gemacht werden (Übersetzung + Revision). So sind die Studierenden mit den Anforderungen vertraut, die im Zusammenhang mit juristischen Übersetzungen im Berufsalltag an sie gestellt werden.